英文をチェックするエディター
実は、テキストをシンプルに書くのは鍵です。

前回からの続き 

NNES著者がよくする間違い

ネイティブではない著者がよくする間違いは以下の通りです。

  • 文書構造:簡単な英語の文書でもよく間違いがあります。特に文法間違いが多い傾向にあります。
  • 明確さ:自分が考えていることを忠実に英語に表現することに苦しんでいます。NNES著者は、読者にとって分かりにくい複雑で長い文書を書きます。
  • 専門用語:専門用語を適切に使用できません。このせいで、重大な間違いに繋がる可能性があります。


NNES
著者向けの英文の書き方

NNES著者は最初から諦めるより、有名なジャーナルで出版されることを前提に対策を採らなければなりません。

校正会社へ原稿レビューの依頼を出す前に、自身の研究内容を明確にエディターに伝える必要がありますが、その時に注意するポイントは以下の通りです。

  • テキストをシンプルに書きます。文書を短く書き、専門用語を適切に使用し、複雑な内容を減らしましょう。
  • イディオムやフレーズの使用を少なめにしましょう。
  • 原稿は内容と関連している専門用語だけを使用しましょう。
  • 原稿の内容は、明確かつて簡潔であるべきです。エディターは内容を理解しながらレビューできます。

以上のガイドラインを守り、プロのエディターのサポートを受けることで、あなたは著名なジャーナルにも出版できるようになるでしょう。

ここまで読んで頂いて本当にありがとうございます!他の論文に関連しているアドバイスを知りたい場合は、是非FacebookTwitterでフォローください。宜しくお願いします。